[zeuux-press] [CPyUG:57666] Re: Python 核心编程的译者
Zoom.Quiet
zoom.quiet在gmail.com
星期三 七月 2 11:40:33 CST 2008
2008/7/2 Robert Chen <search.pythoner at gmail.com>:
> 这里有一个与我们非常类似的案例,可以参考一下。
> http://ask.lawtime.cn/zzq/zzqalanli/2006091832627.html
>
> 初步看上去,社区应该是属于委托创作,其中著作权归属应该在当时通过合同确定,不知道社区有没有和出版社或宋人渣之间有合同。
>
的确,经哲思律师提醒,我们意识到以下现实:
0. 书是社区翻译完成的
1. 图书合同是宋某和出版社签定的
2. 图书的翻译授权应该在出版社方(没有确认)
3. 社区和宋某没有法律合同,只有道义约定
4. 出版社不知道有社区
所以,从法律角度看,想讨说法,有几个思路:
0. 宋某出版行为合法否? ~ 前提是出版社有翻译授权
* 否则,是宋某欺骗出版社,并侵占他人工作成果 (有点牵强)
1. 社区翻译行为合法否? ~ 前提是宋某有翻译授权
* 否则,是宋某明知非法翻译,教唆他人犯罪
--
http://zoomquiet.org'''
过程改进乃是催生可促生靠谱的人的组织!
PE keeps evolving organizations which promoting people be good!'''
关于邮件列表 zeuux-press 的更多信息